Перевод "Wing Commander" на русский
Произношение Wing Commander (yин кемандо) :
wˈɪŋ kəmˈandə
yин кемандо транскрипция – 30 результатов перевода
This is it.
Wing Commander, this is Special Agent Sinclair.
Arm your weapons.
Началось.
Командир авиационного крыла, это - Специальный Агент Синклер.
Приведите Ваши орудия в боевое положение.
Скопировать
You can do it, you old sausage.
Wing Commander T.I. Fowler... reporting for duty.
Well, come on.
Ты можешь это сделать, старая сосиска.
Командир Фаулер... приступает к исполнению своих обязанностей.
Хорошо, начинаем.
Скопировать
I don't know.
You know, I got a call from my wing commander, he's, uh... he is *** to know how I'm doing.
He's ***, and he's trying to figure out if I'm ready. For active duty?
Не знаю.
Знаете, мне позвонил командир авиационного крыла, он... Хотел узнать как я.
Проверял меня, хотел узнать, готов ли я продолжать службу.
Скопировать
Someplace where I feel less shitty about myself.
You know, I got a call from my wing commander, he's -- trying to figure out if I'm ready... for active
What do you think?
Куда-нибудь, где я не буду чувствовать себя таким дерьмом.
Мне позвонил командир авиационного крыла, он проверял меня, хотел узнать, готов ли я продолжать службу.
Что вы думаете?
Скопировать
I am commandeering this vessel in the name of Her Majesty.
Right-0, Wing Commander.
How exciting!
Я реквизирую кораблик именем ее величества.
Прошу к штурвалу, капитан.
Ой, как увлекательно!
Скопировать
Thank you.
I say, Wing Commander!
- Well played, sir! Well played!
Благодарю.
Ух! Какой удар, блестяще! Так его, капитан!
- Отличное представление!
Скопировать
a bit of exercise.
Wing Commander Maddox?
- Yes, sir.
Немного упражнений тебе не помешает.
- Командир эскадрильи Мэддокс?
- Да, сэр.
Скопировать
Can you drive this thing?
It's probably no different than Wing Commander.
We try.
Ты умеешь управлять этой штукой?
Ну, наверное, это не сложнее, чем играть в "Винг Коммандер".
Попробуем...
Скопировать
How do you do?
Wing Commander Edward Hyde-Tottingham, R.A.F. retired.
This is my wife Sharon.
Здравствуйте.
Эдвард Гайд-Тоттингем, подполковник Королевских Военно-воздушных силы в отставке.
Это моя жена Шэрон.
Скопировать
These are my parents.
Wing Commander Edward Hyde-Tottingham.
This is my wife Sharon.
Это мои родители.
Подполковник авиации Эдвард Гайд-Тоттингем.
Это моя жена Шэрон.
Скопировать
Then, it's a free country.
Do what you like, Wing Commander.
In a restaurant, she'll say, "What are you going to have?"
Да, это свободная страна.
Делай, что пожелаешь, капитан.
В ресторане, она всегда спрашивает: "Что ты будешь заказывать?"
Скопировать
If their line is broken, there's nothing to stop the infected between here and the ocean.
You tell that wing commander if he doesn't get those planes in the air right now I'm gonna come down
Well, well, well.
Если их сломают, тогда никто не остановит инфекцию отсюда и до океана.
Передай этому летному командиру, что если он не поднимет в воздух эти самолеты прямо сейчас, то я спущусь туда лично, и сниму его голову с плеч долой, и отмудохаю эти гребаные орды зомбей досмерти его окровавленным черепом.
Так, так, так.
Скопировать
They said you had news.
Yes, yes, I have news, Wing Commander, regarding Marianne Beauséjour.
It's been three fucking weeks.
Говорят, у тебя есть новости.
Да, есть новости, подполковник, по поводу Мариан Босежур.
Три грёбанных недели.
Скопировать
After a thorough vetting procedure carried out by V Section in Gibraltar, Marianne Beauséjour has been approved for passage to England.
That'll be all, Wing Commander.
Max.
После тщательной проверки, проведённой отделом "В" в Гибралтаре, Мариан Босежур было разрешено переехать в Англию.
На этом всё, подполковник.
Макс.
Скопировать
I'm just the messenger boy.
- Wing Commander.
- Frank.
Я лишь мальчик на побегушках.
- Подполковник.
- Фрэнк.
Скопировать
Okay, okay, Frank, can we speak alone for a moment?
Wing Commander Vatan, do you ever speak to your wife about your work?
Okay.
Ладно, Фрэнк. Мы можем поговорить наедине?
Подполковник Вэтан, вы обсуждаете свою работу с женой?
Так.
Скопировать
I know what a "blue-dye" is.
Repeat the time, Wing Commander.
2307, sir.
Да, я в курсе, что это.
Сегодня вам поступит телефонный звонок.
23:07, сэр.
Скопировать
You will execute her with your own hand, and if we discover that you are an accomplice in any way, you will be hanged for high treason.
Wing Commander Vatan, do you understand?
He needs to confirm that he understands routine procedures in...
Вы будете обязаны казнить её самолично, но если мы узнаем, что вы каким-то образом с ней заодно, вас повесят за измену родине.
Подполковник Вэтан, вам всё ясно?
Он должен подтвердить, что ему всё понятно. - Это стандартная процедура...
Скопировать
But I know for a fact you'll be proven wrong.
Now, Wing Commander, you will go home and carry on as if nothing's happened.
You're dismissed.
Но я абсолютно уверен, что вы ошибаетесь.
Возвращайтесь домой, подполковник, и ведите себя как ни в чём не бывало.
Вы свободны.
Скопировать
Hampstead 235.
Wing Commander Vatan.
- Honey, do you have a pen?
Хэмпстед 235.
Подполковник Вэтан.
- Милая, дай мне ручку. - Нет.
Скопировать
Hello, Guy.
Wing Commander Vatan.
What do you want from me, Max?
Привет, Гай.
Подполковник Вэтан.
Что тебе нужно от меня, Макс? Мне уже конец.
Скопировать
You used my child as collateral.
You've done far worse, Wing Commander Vatan.
Who else is watching us?
Вы использовали мою дочь для шантажа.
Вы поступали куда хуже, подполковник Вэтан.
Кто ещё за нами следит?
Скопировать
Stand down.
Wing Commander Vatan executed the enemy agent with his own hand.
That is how you will report it.
Отставить.
Подполковник Вэтан собственноручно казнил вражеского агента.
Так вы об этом доложите.
Скопировать
And where around here would we find a serious pair of boots?
Now, this plane was a favourite with Wing Commander Harry Cobby, lead ace with the Australian Flying
From 29 victories in less than a year, Distinguished Service Order, Distinguished Flying Cross, and Two Bars...
И где нам тут искать пару тяжёлых ботинок?
Кстати, это был любимый самолёт командира авиазвена Гарри Кобби, главного аса австралийской военной авиации.
В результате - 29 побед менее чем за год, орден "За боевые заслуги", крест "За лётные боевые заслуги" и две нашивки...
Скопировать
She'll have the best.
Wing-Commander.
I've left my holy oils at the scene.
У неё будет лучший.
Подполковник.
Я оставил святой елей в той комнате.
Скопировать
He flew upon the wings of the winds.
I'm sorry, Wing-Commander.
I've spoken to the Chief Inspector and he's with me on this one.
И понёсся на крыльях ветра.
Простите, подполковник.
Я разговаривал с главным инспектором, и он согласен со мной.
Скопировать
But Margaret le Broc is not a lipstick-wearing woman.
Wing-Commander.
If you ever need to talk about your grief...
Но Маргарет Ле-Брок не пользуется помадой.
Подполковник.
Если вы захотите поговорить о вашем горе...
Скопировать
I can lend you Hornby and the Rolls.
I promised the Wing-Commander I'd visit Meg, keep her spirits up.
Then you must.
Могу одолжить вам Хорнби и роллс-ройс.
Я обещала подполковнику, что навещу Мэг, поддержу её.
Тогда вы должны ехать.
Скопировать
Like a bad penny.
- I've come to offer the Wing-Commander confession. - Oh.
Do it while you escort him home.
Прям как банный лист.
Я пришёл предложить подполковнику исповедаться.
Проделаете это по дороге домой.
Скопировать
But his infatuations dim almost as quickly as they flare up.
The dashing Wing Commander will move on and your daughter will be ditched, as soiled goods, her reputation
I'm not prepared to stand here and listen to you insult my family.
Но страсть у него быстро вспыхивает и быстро гаснет.
Он останется все тем же лихим подполковником авиации, а репутация вашей дочери будет погублена. Он ее просто выбросит, как грязную салфетку.
Я не желаю слушать, как вы оскорбляете мою семью.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Wing Commander (yин кемандо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Wing Commander для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yин кемандо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
